The Khronicles

 The Bilingual Community Newspaper

'Η Δίγλωσση Τοπική Εφημερίδα Σας

Τα Χρονικά

    ISSUE NO.19 NOVEMBER 2007 WWW.KO-GO.GR    


The Ko-Go Khronicles

A division of

Ko-Go Επιχειρήσεις

Box 328
Kokkini Hani 71500
Web address: www.ko-go.gr
editor@ko-go.gr
Telephone: 2810-762748
Fax: 2810-762816

Publisher:

Sofia Klidi

Editor:

Lou Duro

Associate Editors:

Tony & Christine Bowes

Contributors/
Columnists:

Renie Spykerman, Petra Koukoudaki, Maria Daskalaki, John McLaren, Bob Bayes, Father Dimitris Mihouthis, Father Leonidas Hatzakis, Vasiliki Alexaki-Hronaki, Martha Vlahaki

Translations:

Kerenza Vlastou
Ada Vamvoukaki

Photographer:

Sami Moudavaris

Layout & Design:

Graphic Plus

Printed By:

TypoGrammi

Webmaster:

John McLaren


LETTERS TO THE EDITOR

 

Dear Editor:

Recently, I spent 15 days in Gournes where I picked up your newspaper, which I found very informative and interesting. However, the attached article (Crete’s Driving Frenzy: Can It be Controlled?) stuck out like a sore thumb. I thought the days of “smashed potatoes” and “meat footballs” were long past; but apparently not. Having taught English as a foreign language for the last 30 years, I tend to “correct” as I read. I apologize for being so critical, but I believe that where there is room for improvement, it should be pointed out. It seems the writer of the article is “neither here nor there” as far as the two languages are concerned, but I am sure she has other accomplishments . . . I hope this doesn’t make me a “picky bitch.”

Iris Kozirakis

Athens

 

Dear Ms. Kozirakis:

No need to apologize for your critical letter – we welcome criticism, and, for the most part, it helps keep us on our toes. As you say, there’s always room for improvement.

However, the author of the article you singled out, Kerenza Vlastou, is an excellent writer in both English and Greek, and one of the finest translators we have had the pleasure of working with. Some of the “errors” you red-lined were simply typos (typographical errors) and should have been picked up by our proofreaders. Sorry about that, but when your processing over 30,000 words a month, some just seem to slip through. We will strive to improve our average in the future.

However, many other “corrections” you outlined were not incorrect at all – only a different way of saying the same thing – and both perfectly correct.   

As we said, your comments about actual errors in the newspaper are always welcome, but your derogatory remarks regarding Ms. Vlastou are a bit over the top. Could it be that because of your personal relationship with our “former” translator (the one Ms. Vlastou replaced), you’ve allowed yourself to overreact and turn you into a “picky bitch,” as you yourself hinted at?

The Editor

 

Dear Editor: 

Just an “end-of-season” note to let you know how much we’ve enjoyed The Khronicles, as both a news and entertainment source, as well as an excellent sales tool. The advertisement we ran in your paper over this past season has proved to be very successful, generating new clients both here in Crete, and the UK, for our flight seat sales.  The clients have been varied, from expats to holiday makers, reflecting the wide outreach the newspaper has . . . It has proven to be great value for money, and the flexibility of time and type of advertisement has  really been a benefit to us, especially as we only run our programme for seven months of the year.

It has been a good season, and I would like the thank you for working with us.

 
Helen Flanigan
First Choice Flight Seat Sales

 

Dear Ms. Flanigan:

Thank you for your comments concerning our newspaper’s editorial content, as well as its commercial appeal. We are gratified to learn that we have played a part in making your company’s past season a success by reaching new clients both here and abroad. We will pass your note on to our advertising department, since the creation and placement of your promotion was its responsibility.

The Editor

TOP