The Khronicles

 The Bilingual Community Newspaper

'Η Δίγλωσση Τοπική Εφημερίδα Σας

Τα Χρονικά

    ISSUE NO. 53 SEPTEMBER 2010 WWW.KO-GO.GR    

Search The Khronicles

The Khronicles
on Facebook


The Khronicles

A division of

Ko-Go Επιχειρήσεις

Box 332
Kokkini Hani 71500
Web address: www.ko-go.gr
editor@ko-go.gr
Telephone: 2810-762748
Fax: 2810-762816

Publisher:

Sofia Klidi

Editor:

Lou Duro

Associate Editors:

Tony & Christine

 Bowes

Web Editor

John McLaren

Sales:

Maria Aretaki

Contributors/
Columnists:

Renie Spykerman, Petra Karreman, Maria Daskalaki, John McLaren, Bob Bayes, Father Dimitris Mihouthis, Father Leonidas Hatzakis, Vasiliki Alexaki-Hronaki, Niki Yiamalaki, Nikolaos Papadakis, Spyros Hatzakis, Panagiota Giannopoulou, Evi Karvounaki, Maria Aretaki

Translations:

Ada Vamvoukaki

Photographer:

Sami Moudavaris

Layout & Design:

George Drakakis

Printed By:

G Detorakis

Help Greece -
Holiday There!


A New Facebook Page Sponsored by The Khronicles


LETTERS TO THE EDITOR

 
Another Dry Summer

Dear Editor:

Two months ago we moved to Kokkini Hani because of the convenience of the place…two big supermarkets, a doctor, dentist, chemist…and only a short walk to the sea. Last Friday our water supply went off again…and we were not been informed why, or when it will be turned back on. A local shopkeeper told us that Kokkini Hani has this problem every summer because there is not enough water to go around, and that the water company gives priority to hotels and tourist apartments. The residents, apparently, have to go without, though I have no doubt we will be expected to pay our water rate for the full year, even though we are not getting a full year’s water.

Finally, can The Khronicles confirm the rumour that a close female relative of the water company manager lives in Gournes and that, as a result, Gournes has all the water it wants?

Mrs. Ann Dunn

 

No Η2Ο

Dear Editor:

S.O.S. Vrachokipos…15 days without water! I am a retired Canadian who, six years ago, had the unfortunate idea to move to this area. I won’t tell you about the odyssey to build a “legal” house, but since July 20 the Demos Gouvon has closed our drinking water…giving us an occasional three hours of water, sometimes going 15 days without a drop. What about all the funding from the EU? And, for four years now I have asked the demos to fix 700 metres of street near my house because when it rains it’s a disaster area…and I’m still waiting.

Arghirios Arghiriu

 

 

Dear Mr. Arghiriu and Mrs. Dunn (and the many others who have sent letters of complaint about lack of water):

The water shortage in the Gouves Township is a very serious problem, which seems to be getting worse each summer. In an attempt to get to the root of the problem, we checked with Gouves Town Councilman Manolis Plevrakis, who told us: “Due to technical problems, two of the water-drilling sites, one in Episkopi and one in Gouves, did not function during the critical months. Also, a total of 32 pumping hours, within 10 days, were lost in the other sites due to electricity problems in July. During that time the reservoirs for the municipality almost drained and never quite caught up during the summer months.”

And, as an aside to Mrs. Dunn, regarding that “rumour”…we can assure you that Gournes is experiencing the same water problems as other parts of the township.

The Editor


Άλλο Ένα Ξηρό Καλοκαίρι

Αγαπητέ Συντάκτη:

Πριν από δυο μήνες μετακομίσαμε στου Κοκκίνη Χάνι εξαιτίας λόγω της ευκολίας του μέρους...δυο μεγάλα σουπερμάρκετ, γιατρό, οδοντίατρο, μικροβιολόγο...και η θάλασσα πολύ κοντά. Την προηγούμενη Παρασκευή δεν είχαμε νερό...και δεν είχαμε ενημερωθεί για ποιον λόγο, ή πότε θα επιστρέψει. Ένας ντόπιος καταστηματάρχης μας είπε ότι στου Κοκκίνη Χάνι υπάρχει αυτό το πρόβλημα κάθε καλοκαίρι διότι δεν υπάρχει επάρκεια νερού για τη γύρω περιοχή, και ότι η επιχείρηση νερού δίνει προτεραιότητα στα ξενοδοχεία και στα τουριστικά διαμερίσματα. Οι κάτοικοι, προφανώς, πρέπει να το υπομείνουν, αν και δεν έχω καμία αμφιβολία ότι περιμένουν να πληρώσουμε το λογαριασμό του νερού για όλο το έτος, ακόμα κι αν δεν παίρνουμε το νερό ολόκληρου του έτους.

Τελικά, μπορούν Τα Χρονικά να επιβεβαιώσουν τη φήμη ότι μια στενή συγγενής του διευθυντή της επιχείρησης υδροδότησης μένει στις Γούρνες και ότι, σαν αποτέλεσμα, οι Γούρνες έχουν νερό;

Kα. Ανν Νταν

 

Χωρίς Η2Ο

Αγαπητέ Συντάκτη:

S.O.S. Βραχόκηπος...15 μέρες χωρίς νερό! Είμαι συνταξιούχος από τον Καναδά και πριν έξι χρόνια είχα την άτυχη ιδέα να μετακομίσω στην περιοχή αυτή. Δεν θα σας πω για την οδύσσεια να χτίσω ένα “νόμιμο” σπίτι, αλλά από τις 20 Ιουλίου ο Δήμος Γουβών έχει κλείσει το πόσιμο νερό μας...δίνοντας μας περιστασιακά τρεις ώρες νερού, και μερικές φορές για 15 μέρες δεν έχουμε σταγόνα. Τι γίνεται με τη χρηματοδότηση από την Ε.Ε.; Και τέσσερα χρόνια τώρα ζητώ από το δήμο να φτιάξει 700 μέτρα δρόμου κοντά στο σπίτι μου, διότι με τις βροχές είναι κατεστραμμένη περιοχή...και περιμένω ακόμα.

Αργύριος Αργυρίου

 

Αγαπητέ κ. Αργυρίου και κ. Νταν (και πολλοί άλλοι που έχετε στείλει γράμματα παραπόνων για την έλλειψη νερού):

Η έλλειψη νερού στο Δήμο Γουβών είναι πολύ σοβαρό πρόβλημα, που φαίνεται να χειροτερεύει κάθε καλοκαίρι. Σε μια προσπάθεια να φτάσουμε στη ρίζα του προβλήματος, ρωτήσαμε τον Δημοτικό Σύμβουλο Γουβών Μανόλη Πλευράκη, που μας είπε: “Εξαιτίας τεχνικών προβλημάτων, δυο από τις γεωτρήσεις, μια στην Επισκοπή και μια στις Γούβες, δεν λειτούργησαν κατά την περίοδο των μηνών αιχμής. Επίσης, συνολικά 32 ώρες άντλησης, εντός 10 ημερών, χάθηκαν  στις γεωτρήσεις εξαιτίας προβλημάτων ρεύματος τον Ιούλιο. Κατά τη διάρκεια εκείνης της περιόδου, οι δεξαμενές του δήμου σχεδόν άδειασαν και συνέχισαν να υπολειτουργούν κατά την περίοδο των θερινών μηνών”.

Και, σαν υποσημείωση για την κ. Νταν, σχετικά με εκείνη τη “φήμη”...μπορούμε να σας βεβαιώσουμε ότι οι Γούρνες αντιμετωπίζουν το ίδιο πρόβλημα υδροδότησης, όπως και άλλα μέρη του δήμου.

Ο Συντάκτης   


Cretan Fur Shops

Dear Editor:

I'm writing to you in connection with the article ''The Mystique of those Russian Fur Shops'' which appeared in your August Issue.
While I completely understand the desperate need for a new income in Crete, taking into account the current economic climate, I have never understood the reasons why this should happen in ways that involve cruelty to animals.
Animals are sentient beings and should be treated with moral consideration in a civilised society. Animals used in the fur industry are obviously not even close to being granted the five Freedoms they are supposedly entitled to. From confinement in small, bare wire mesh cages ranging over approx. 15,000 acres to the brutal killing through gassing or electrocution using mouth and anus electrodes connected to a 12 volt battery. Why? For vanity and profit!
Isn't it obvious that we no longer need coats, gloves or hats made out of real fur because we have many other materials with which to make these things? When mountaineers climb Everest, they need the warmest possible clothes, but they don't wear fur! There are alternatives and they should be used.
In a society increasingly accepting animals and animal welfare on the agenda, I am greatly saddened to see a blind eye turned to the animals out of sight and out of mind and as always in aid of financial profit.
 
Kerenza Vlastou
CAWG Coordinator


Κρητικά Γουναράδικα

Αγαπητέ Συντάκτη:

Σας γράφω σχετικά με το άρθρο “Η Μαγεία των Ρώσικων Γουναράδικων” στο τεύχος του Αυγούστου.

Ενώ καταλαβαίνω απολύτως την απεγνωσμένη ανάγκη για νέα έσοδα στην Κρήτη, λαμβάνοντας υπόψη την τρέχουσα οικονομική κατάσταση, δεν μπόρεσα ωστόσο να καταλάβω ποτέ τους λόγους γιατί να συμβαίνει αυτό, με τρόπους που περιλαμβάνουν σκληρότητα προς στα ζώα. Τα ζώα είναι ευαίσθητα και θα πρέπει να αντιμετωπίζονται με ήθος σε μια πολιτισμένη κοινωνία. Τα ζώα που χρησιμοποιούνται στη βιομηχανία της γούνας πιθανόν δεν προσεγγίζουν καν ούτε τα πέντε δικαιώματα που πρέπει να έχουν. Από την απομόνωση σε μικρά, γυμνά κλουβιά με πλέγμα σε έκταση 15.000 στρεμμάτων, να σκοτώνονται με δηλητηριώδη αέρια ή ηλεκτροπληξία χρησιμοποιώντας το στόμα ή τον πρωκτό συνδέοντας τα με μια μπαταρία 12 βολτ. Γιατί; Για ματαιοδοξία και κέρδος!

Δεν είναι προφανές ότι δεν χρειαζόμαστε πια παλτό, γάντια ή καπέλα κατασκευασμένα από πραγματική γούνα διότι έχουμε πολλά άλλα υλικά με τα οποία φτιάχνουμε αυτά τα πράγματα; Όταν οι ορειβάτες σκαρφαλώνουν στο Έβερεστ, χρειάζονται όσο το δυνατό περισσότερο ζεστά ενδύματα, αλλά δεν φορούν γούνες! Υπάρχουν εναλλακτικές λύσεις. Σε μια κοινωνία που αποδέχεται τα ζώα και την ευημερία τους σε ημερήσια διάταξη, λυπάμαι πολύ να βλέπω ανθρώπους να εθελοτυφλούν για τα “ζώα που δεν βλέπονται και γρήγορα λησμονιούνται” και όπως πάντα για την ενίσχυση της οικονομίας.

Κερένζα Βλαστού
Συντονίστρια Φιλοζωικής Κρήτης


Dangerous Crossing

Dear Editor:

There is a serious problem in Gournes, on the road from the Gournes beach going towards the crossroad by the Elin petrol station.  On the left, right on the crossroad, cars are repeatedly being parked by some residents, while four or five garbage bins are placed right on the pavement so there is no visibility and/or possibility for pedestrians to walk to the beach without having to walk on the road. There have been many complaints from visitors staying at the Erato Hotel, which I own. As a matter of fact, some of these criticisms have been put on internet. I have called the municipal police many times but nothing was ever done because “they had no vehicle” to get there. Meanwhile, our area gets another black mark.

Adam Somaras


Επικίνδυνη Διάβαση

Αγαπητέ Συντάκτη:

Υπάρχει ένα σοβαρό πρόβλημα στην περιοχή από την παραλία Γουρνών προς τη διακλάδωση που είναι το βενζινάδικο της Ελίν. Ανεβαίνοντας πάνω στη διασταύρωση αριστερά οι κάτοικοι παρκάρουν τα αυτοκίνητα τους, εντωμεταξύ οι τέσσερις πέντε κάδοι απορριμμάτων τοποθετούνται σχεδόν πάνω στο πεζοδρόμιο ούτως ώστε να μην υπάρχει ορατότητα και δυνατότητα για τους πεζούς να κατέβουν προς την παραλία κάτω. Υπάρχουν πολλά παράπονα τουριστών γιατί τυγχάνει να είμαι ιδιοκτήτης του ξενοδοχείου Ερατώ και μάλιστα το έχουν αναφέρει και στο διαδίκτυο σε πολλές κριτικές ξενοδοχείων και περιοχών. Έχω απευθυνθεί πολλές φορές στο δήμο και δυστυχώς δεν υπήρξε καμία ανταπόκριση λόγω του ότι η δημοτική αστυνομία δεν είχε μέσο να μεταβούν και έτσι το πρόβλημα δεν μπορούσε να λυθεί άμεσα. Εντωμεταξύ, η περιοχή μας κατακρίνεται και πάλι!

Αδάμ Σωμαράς


Please Mr. Mayor

Dear Editor:

Having lived in the Gouves demos for three years, and having spent 19 years coming here on holidays, I have seen many changes. Many of my Greek friends with tavernas and bars moan about no tourists coming to Crete anymore. Having just spent two days in Georgioupoli, I can say that’s not true. It was packed! Unlike the beaches here, the Georgioupoli beaches were spotless, the streets were very clean (no overflowing dustbins), no derelict buildings and no cars parked on the pavement. The result was that bars and tavernas were full every night. Perhaps the Gouves mayor could take notice and his demos could thrive again. I spoke to some tourists from the Golden Bay Hotel in Gournes and they said they would not come back to this area because of the “filthy beaches.”

T. Jackaman

 

Dear Mr. Jackaman:

As a regular reader you know that the issue of dirty beaches in the Gouves demos is one that this newspaper takes very seriously. It seems that no matter how much we expose this situation, and we do so continuously, nothing seems to light a fire under the mayor and get him to somehow deal with this horrendous problem which is costing the demos an untold amount of lost income, over and above the national crisis.

The Editor

  


Σας παρακαλώ κ. Δήμαρχε

Αγαπητέ Συντάκτη:

Ζώντας στο δήμο Γουβών τρία χρόνια, και έχοντας περάσει 19 χρόνια που ερχόμουν εδώ για διακοπές, βλέπω πολλές αλλαγές. Πολλοί από τους Έλληνες φίλους μου που έχουν ταβέρνες και μπαρ γκρινιάζουν για το ότι δεν έρχονται τουρίστες στην Κρήτη πια. Περνώντας ένα διήμερο στην Γεωργιούπολη, μπορώ να πω ότι δεν είναι αλήθεια. Υπήρχε συνωστισμός!  Σε αντίθεση με τις παραλίες εδώ, οι παραλίες της Γεωργιούπολης ήταν πεντακάθαρες, οι δρόμοι πολύ καθαροί (χωρίς κάδους να ξεχειλίζουν από σκουπίδια), χωρίς εγκαταλειμμένα κτήρια και χωρίς παρκαρισμένα αυτοκίνητα στα πεζοδρόμια. Το αποτέλεσμα ήταν ότι τα μπαρ και οι ταβέρνες ήταν γεμάτα κάθε βράδι. Ίσως ο δήμαρχος Γουβών θα μπορούσε να το λάβει υπόψην ώστε ο δήμος του να βελτιωθεί και να αναπτυχθεί. Μίλησα σε κάποιους ξένους από το ξενοδοχείο Golden Bay στις Γούρνες και είπαν ότι δεν θα επέστρεφαν ξανά για διακοπές στην περιοχή αυτή  εξαιτίας των “βρώμικων παραλιών”.

Τ. Τζάκαμαν

 

Αγαπητέ κ. Τζάκαμαν:

Σαν τακτικός αναγνώστης γνωρίζετε ότι το θέμα των βρώμικων παραλιών στο δήμο Γουβών είναι κάτι που η εφημερίδα λαμβάνει σοβαρά υπόψη. Φαίνεται ότι όσο κι αν εκθέτουμε αυτή την κατάσταση, και το κάνουμε συνεχώς, τίποτα δεν φαίνεται να αφυπνίζει το δήμαρχο και να τον κάνει κατά κάποιο τρόπο να ασχοληθεί με το φρικτό αυτό πρόβλημα που κοστίζει στο δήμο ένα ανείπωτο ποσό χαμένων εσόδων, πολύ περισσότερο και από την εθνική κρίση.


Finding a Friend

Dear Editor:

While I was messing about on Facebook I entered the name of Pepi Karantinou of the Foreign Language Center, and because she is not on Facebook, it came back with a copy of the article you wrote about her recently. Is it possible for you to give her my email address and eventually she can contact me here in Cambridge, as I am still here after almost thirty years? When she attended classes here we used to meet at The Copper Kettle on Kings Parade, or the Steps in Market Square. Thank you for your cooperation in helping to trace her after all this time.

Mario
Strappelli



Βρίσκοντας μια φίλη

Αγαπητέ Συντάκτη:

Ενώ χάζευα στο Facebook, έβαλα το όνομα της Πέπης Καραντινού από το Κέντρο Ξένων Γλωσσών, και επειδή δεν είναι στο Facebook, μου έγινε επιστροφή με ένα αντίγραφο του άρθρου που γράψατε πρόσφατα γι’αυτήν. Είναι δυνατόν να της δώσετε τη διεύθυνση του email μου και τελικά να έρθει σε επικοινωνία μαζί μου εδώ στο Κέμπριτζ, δεδομένου ότι είμαι ακόμα εδώ μετά σχεδόν από τριάντα χρόνια. Όταν σπούδαζε εδώ, συνηθίζαμε να βρισκόμαστε στο Copper Kettle στο Kings Parade, ή στο Steps στο Μarket Square. Ευχαριστώ για τη συνεργασία σας βοηθώντας να τη βρω μετά από τόσο καιρό.

Μάριο Στραπέλι


No Road Sense

Dear Editor:

Regarding your article on driving/accidents/deaths etc in a recent edition of your newspaper, I hired a car for four days on our recent holiday, and I must say the driving really bloody scared me…the locals have no road sense, it really is a battle of the strongest. I got verbally abused and various gestures came my way, but do you know what? Most of them wouldn't last five minutes in the UK, they just wouldn't be able to cope with our traffic, or they would end up dead pretty quick. I know you can't really print this, but I hope it can help in the ongoing debate.

Mick Vamplew

 

Dear Mick:

Of course we can print this…it may surprise you, but many of the “locals” are as scared as you were behind the wheel. No one can feel safe on the road when driving in the EU’s most deadly country when it comes to road fatalities.

The Editor


Έλλειψη Οδικής Συνείδησης

Αγαπητέ Συντάκτη:

Όσον αφορά τα άρθρα σας για οδικά ατυχήματα, θανάτους κ.λ.π. σε μια πρόσφατη έκδοση της εφημερίδας σας, νοικίασα ένα αυτοκίνητο για τέσσερις μέρες σε πρόσφατες διακοπές, και πρέπει να πω ότι η οδήγηση στους δρόμους πραγματικά με φόβισε... οι ντόπιοι δεν έχουν οδική συνείδηση, είναι μια μάχη μεταξύ των ισχυρών. Με έβρισαν κάνοντας και χειρονομίες, αλλά ξέρετε κάτι; Οι περισσότεροι από αυτούς δεν θα άντεχαν ούτε πέντε λεπτά στην Αγγλία, δεν θα μπορούσαν να τα βγάλουν πέρα με το κυκλοφοριακό μας, ή θα κατέληγαν νεκροί γρήγορα. Ξέρω ότι δεν μπορείτε να το προβάλετε, αλλά ελπίζω ότι μπορεί να βοηθήσει στις τρέχουσες συζητήσεις.

Μικ Βαμπλου

 

Αγαπητέ Μικ:

Φυσικά μπορούμε να το προβάλουμε...ίσως σε εκπλήξει, αλλά πολλοί “ντόπιοι”  φοβούνται το ίδιο όπως κι εσύ που οδηγούσες. Κανείς δεν μπορεί να νιώθει ασφαλής στους δρόμους όταν οδηγεί στη χώρα με τα περισσότερα θανατηφόρα ατυχήματα σε όλη την Ε.Ε.     



The Sadness of Happy Times Η Θλίψη Των Ευτυχισμένων Καιρών Image Map

TOP



Khronicles
Book Club



Λέσχη Βιβλίου Των Χρονικών